21/12/2024 20:51Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đăng bởi tôn tiền tử vào 13/12/2014 18:13
Nguyên tác
春心如杜鵑,
日夜思歸切。
啼盡一川花,
愁落千山月。
遙憐白玉人,
翠被餘香歇。
可慣獨眠寒,
減動豐肌雪。
Phiên âm
Xuân tâm như đỗ quyên,
Nhật dạ tư quy thiết.
Đề tận nhất xuyên hoa,
Sầu lạc thiên sơn nguyệt.
Dao liên bạch ngọc nhân,
Thuý bị dư hương yết.
Khả quán độc miên hàn,
Giảm động phong cơ tuyết.Bản dịch của Nguyễn Đương Tịnh
Con cuốc như lòng thiếp
Nhớ nước kêu tha thiết
Kêu hết một mùa xuân
Nghìn non sầu bóng nguyệt
Thương chàng phải xa nhà
Gối chăn hương lạnh nhạt
Đêm rét ngủ co ro
Thịt da dường héo hắt