12/11/2024 04:33Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Nga
Đăng bởi hảo liễu vào 29/04/2015 15:14
Nguyên tác
Нам звезды кроткие сияли,
Чуть веял тихий ветерок,
Кругом цветы благоухали,
И волны ласково журчали
У наших ног.
Мы были юны, мы любили,
И с верой в даль смотрели мы,
В нас грезы радужные жили,
И нам не страшны вьюги были
Седой зимы.
Где ж эти ночи с их сияньем,
С благоухающей красой,
И волн таинственным журчаньем,
Надежд, восторженных мечтаний,
Где светлый рой?
Померкли звезды, и уныло
поникли блеклые цветы…
Когда ж, о сердце, всё, что было,
Что нам весна с тобой дарила,
Забудешь ты?Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương
Những vì sao dịu dàng toả sáng
Gió nhẹ đưa hương, hoa khẽ lay
Dưới chân ta rì rào tiếng sóng
Tất cả vì ta, em có hay.
Ta còn trẻ, ta đang yêu nhau,
Bên nhau nhìn tương lai tươi sáng
Trong ta ước mơ và niềm tin
Sợ gì giá đông và bão tuyết.
Những đêm xưa ấy, nay đâu nhỉ,
Với vẻ đẹp ảo huyền toả hương,
Cùng tiếng sóng, ước mơ, hy vọng,
Cả một trời sao sáng muôn phương?
Những vì sao xưa đã lu mờ
Hoa nhợt nhạt héo tàn ủ rũ…
Nhưng trái tim ta biết bao giờ
Mới quên nổi những gì xuân trẻ
Tặng cho ta cùng mối tình xưa?