21/12/2024 23:42Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thanh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 06/08/2014 06:48
Nguyên tác
忽聽啼鵑柳外飛,
聲聲相喚不如歸。
人歸何似春歸易,
芳草萋萋送落暉。
Phiên âm
Hốt thính đề quyên liễu ngoại phi,
Thanh thanh tương hoán “bất như quy[1]”.
Nhân quy hà tự xuân quy dị,
Phương thảo thê thê tống lạc huy.Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org
Nghe cuốc kêu bên ngoài rặng liễu
"Bất như quy" nối tiếp gọi nhau
Xuân về dễ người về há dễ
Cỏ xanh xanh tiễn nắng chiều sầu
[1] Tiếng chim cuốc kêu nghe như tiếng người nói “bất như quy khứ”.