18/09/2024 02:10Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Tôi cư ngụ trong Căn Nhà Khả Thi...”
“I dwell in Possibility...”

Tác giả: Emily Dickinson

Nước: Mỹ
Đăng bởi hongha83 vào 22/07/2024 08:59

 

Nguyên tác

I dwell in Possibility –
A fairer House than Prose –
More numerous of Windows –
Superior – for Doors –

Of Chambers as the Cedars –
Impregnable of eye –
And for an everlasting Roof
The Gambrels of the Sky –

Of Visitors – the fairest –
For Occupation – This –
The spreading wide my narrow Hands
To gather Paradise –

Bản dịch của Pháp Hoan

Tôi cư ngụ trong Căn Nhà Khả Thi –
Văn Xuôi không thể đọ –
Một Căn Nhà với nhiều Ô Cửa Sổ –
Cùng lắm Cửa Ra Vào –

Những Gian Phòng gỗ Tuyết Tùng thoáng cao –
Mắt trần không thể thấy –
Và Mái Vòm vĩnh hằng đang giữ lấy
Cả Bầu Trời bao la –

Những Vị Khách – xinh đẹp nhất – ghé qua
Công Việc – Này – chỉ có –
Mở thật to Đôi Bàn Tay bé nhỏ
Để thu thập Thiên Đàng –
Căn nhà trong bài thơ là sự ẩn dụ của thơ ca.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Emily Dickinson » “Tôi cư ngụ trong Căn Nhà Khả Thi...”