21/12/2024 22:46Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Nga
Đăng bởi Tung Cuong vào 01/01/2022 08:16
Nguyên tác
Вновь залаяла собака,
Я смотрю через кусты,-
Но беззвучно-одинаков
Мир зеленой темноты.
Дрогнет лист, да ветер дунет...
Как часы остановить?
Ты сказала накануне,
Что приедешь, может быть.
Возвращаюсь в мир тесовый.
Длинен вечер в сентябре.
Только сяду - лает снова
Та собака на дворе.
Ведь не злая же, однако
Все мудрует надо мной!
...Просто глупая собака,
Просто скучно ей одной.Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương
Chó lại cất tiếng sủa,
Tôi nhìn thử qua rào, -
Vẫn vắng lặng, không có tiếng động nào
Trời chiều tối phủ màu đen xanh biếc.
Lá run rẩy, gió êm nhẹ lướt...
Có cách nào dừng được thời gian?
Hôm trước em nói với anh,
Có thể, hôm nay em sẽ tới.
Tôi trở lại nơi vách ngăn ván gỗ.
Tháng chín, chiều tối rõ miên man.
Vừa ngồi xuống - lại sủa con chó kia,
Vẫn con chó ở rìa sân ấy.
Vốn nó đâu có dữ, ấy vậy,
Ngày hôm nay, định nhắn nhủ gì tôi!
...Giản đơn là chú chó ngốc rồi,
Nằm một mình, thấy buồn, nên sủa mãi.