23/01/2025 17:57Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Bắc Tống, Liêu
Đăng bởi Vanachi vào 08/07/2005 16:52
Nguyên tác
墜雨已辭雲,
流水難歸浦。
遺恨幾時休,
心抵秋蓮苦。
忍淚不能歌,
試托哀弦語。
弦語願相逢,
知有相逢否。
Phiên âm
Truỵ vũ dĩ từ vân,
Lưu thuỷ nan quy phố.
Di hận kỷ thời hưu,
Tâm để thu liên khổ.
Nhẫn lệ bất năng ca,
Thí thác ai huyền ngữ.
Huyền ngữ nguyện tương phùng,
Tri hữu tương phùng phủ?Bản dịch của Nguyễn Đương Tịnh
Mưa rơi tự chín từng
Nước khó chảy ngược đường
Để bao nhiêu sầu hận
Dạ úa như thu buồn
Lệ rơi lời biếng hát
Thử nhắn đàn vài chương
Tương phùng đàn hẹn ước
Biết có được hay chăng