08/09/2024 09:15Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thị yến tây uyển, Triều Tiên thư ký Phác Trai Gia huề phiến thi tựu trình, tức tịch hoạ tặng
侍宴西苑,朝鮮書記樸齋家攜扇詩就呈,即席和贈

Tác giả: Phan Huy Ích - 潘輝益

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 10/06/2024 21:57

 

Nguyên tác

星辰旋帝座,
翰羽上仙洲。
曉露葱蒼柳,
天香紫翠樓。
歡同歌鹿席,
彩燦舞霓秋。
子我相逢處,
池塘一刺舟。

Phiên âm

Tinh thần tuyền Đế toạ[1],
Hàn vũ thướng tiên châu.
Hiểu lộ thông thương liễu,
Thiên hương tử thuý lâu.
Hoan đồng ca Lộc[2] tịch,
Thái xán vũ Nghê[3] thu.
Tử ngã tương phùng xứ,
Trì đường nhất thích chu[4].

Dịch nghĩa

Các sao xúm quanh toà Đế toạ,
Chắp cánh lên cõi tiên.
Móc sớm trùm trên cây liễu xanh tươi,
Hương trời thơm nức trên lầu cánh chả.
Vui ngang với hát thơ “Lộc minh”,
Đẹp tựa múa khúc “Nghê thường”.
Nơi tôi với ông gặp nhau,
Là khi cùng ngồi một thuyền trong hồ ngự.
[1] Tên một vì sao, thường dùng để chỉ vua.
[2] Lộc minh, tên một bài thơ yến hội quân thần được chép ở thiên Tiểu nhã trong Kinh thi.
[3] Nghê thường, điệu múa tương truyền do Đường Minh Hoàng mô phỏng lại theo điệu múa của các tiên nữ mà ông đã thấy trong giấc mộng.
[4] Nguyên chú: “Đến dự yến ở vườn Viên Minh, qua cửa cung được vài tầng thì đến ngòi ngự câu, có ba bốn chiếc thuyền con để chờ các vị khách quí và sứ giả các nước. Đi khoảng hai dặm thì lên gác Thanh Hương, sứ bộ ta và sứ bộ Triều Tiên thường ngồi cùng một thuyền.”

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phan Huy Ích » Thị yến tây uyển, Triều Tiên thư ký Phác Trai Gia huề phiến thi tựu trình, tức tịch hoạ tặng