23/01/2025 17:50Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Cận đại
Đăng bởi hongha83 vào 18/12/2008 22:07
Nguyên tác
妙解咸韶太古音,
朝朝兀立嶧陽岑。
同聲苦憶丹山伴,
孤抱雲和瑟到今。
Phiên âm
Diệu giải hàm thiều thái cổ âm,
Triêu triêu ngột lập Dịch Dương sầm.
Đồng thanh khổ ức đan san bạn,
Cô bão Vân Hoà sắt đáo kim.Dịch nghĩa
Khúc nhạc thiều huyền diệu có từ thời thái cổ
Sớm sớm âm vang cao vút bên núi Dịch Dương
Cùng với tiếng khổ hận của bạn bên núi vua ở
Một mình ôm cây đàn sắt Vân Hoà cho đến nayBản dịch của Duy Phi, Lê Xuân Hãng, Tống Đức Nhuận
Khúc nhạc diệu huyền tự cổ đây
Dịch Dương cao vút trước ban mai
Núi đan hoa diệu than sầu hận
Đàn sắt riêng mình giữ đến nay