20/09/2024 15:57Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Điếu đô ti Uông Đại hầu kỳ 2
吊都司汪大侯其二

Tác giả: Phan Huy Ích - 潘輝益

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/09/2024 08:48

 

Nguyên tác

知交惟我最憐君,
器宇軒昂好底人。
寒墅能酬農隱樂,
弊袍還耐講官貧。
心非韁鎖能居靜,
化若彈輪即反真。
學院秋樽成永別,
南來悔不覽麒麟。

Phiên âm

Tri giao duy ngã tối liên quân,
Khí vũ hiên ngang hảo để nhân.
Hàn thự năng thù nông ẩn lạc,
Tệ bào hoàn nại giảng quan bần.
Tâm phi cương toả năng cư tĩnh,
Hoá nhược đàn luân tức phản chân.
Học viện thu tôn thành vĩnh biệt,
Nam lai hối bất lãm Kỳ Lân.

Dịch nghĩa

Bạn tri giao duy có tôi là thương bác nhất,
Khí độ hiên ngang, lại tốt với người dưới.
Nhà lá lạnh lẽo cũng đủ vui với cuộc sống ẩn cư làm nghề nông,
Áo bào nát vẫn chấp nhận được cuộc sống nghèo của chức giảng quan.
Lòng không bị bó buộc nên có thể sống tĩnh tại,
Việc giáo hoá như bánh xe, liền khiến học trò trở lại với điều chân.
Chén rượu mùa thu nơi nhà học thành ra chén rượu vĩnh biệt,
Hối hận là khi vào Nam đã không thăm núi Kỳ Lân.
Phạm Văn Ánh dịch nghĩa.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phan Huy Ích » Điếu đô ti Uông Đại hầu kỳ 2