Trang trong tổng số 1 trang (5 bài viết)
[1]

Ảnh đại diện

hongha83

กรุงเทพ

              กวี เนาวรัตน์ พงษ์ไพบูลย์

เกลื่อนกลาดกระจัดกระจายกระจร
เมืองฟ้าอมรนครสวรรค์
พริบพริบไสวสว่างสุวรรณ
คลุ้มคลุ้มคละควันคละเคล้าคละคลา

  แสงแก้วก็แจ่มวะแวมฉวี
ฤากรองธุลีสลัว ณ หล้า
รำไพพะพรายพระเจ้าพระยา
ทอดลำชลาตะวันจะวาย
  
  เขียวเขียวคะครึ้มคะคลับคะคล้อย
แผ่นดินระร่อยละลายสลาย
ตึกลิ่วละโลดและโบสถ์ระบาย
รถจุกกระจายกระจอกกระแจ
  
 กรุงเทพทวาราวดี
สิ่งสรรพศรีระส่ำกระแส
ทั้งคืนและัวันมิผันมิแปร
เมืองมิ่งพระแม่พระธรณี
   
Bản tiếng Anh

Bangkok

                     Naowarat Pongpaiboon

Disordered and scattered
The heavenly immortal city
sparkling brightly, golden
grimey, smoky, so messy.  


Can the bright sparkling jewel
distill the grime and dust in the land?
The beautiful Chao Phraya
flows; the sun is setting.  

Greenish, dull, and fading,
the land is eroding, damaging.
Skyscrapers and monasteries
Traffic jams.  

Bangkok,
everything is shaking, confusing,
all days all nights, unchangeable
The earth mother city!

BangkokChú thích:
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

zuangle

Bạn không dịch thơ ra tiếng Việt cho nhiều người xem cái hay thơ Thái Lan nào?
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

qecun

ối rời ơi
Côn Sơn suối chảy rì rào...
Có ông Nguyễn Trãi rít thuốc lào như điên!
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Thái Thanh Tâm

Gửi bạn một bài về băng Cốc

Ấn tượng Băng Cốc


 Ba bốn tầng đường chồng lên nhau

 Mà xe vẫn kẹt chạy được đâu

 Một giờ bò đến năm cây số

 Thế mà họ bảo vẫn còn mau.

     Băng Cốc-Thái lan
Trên đời này, chuyện gì cũng có thể xẩy ra-Thái Thanh Tâm
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

buithison

Tôi thuộc một bài thơ tình nước ngoài...từ năm lên 10 tuổi, không nhớ tên tác giả và thơ của nước nào-chép ra trong trí nhớ,mọi ngừoi bổ sung, chỉnh lý giùm nhé!
                SÔNG HÔ RÊ ÔNG
Sông Hô Rê Ông
nước rất nông
Đứng ở giữa dòng
vẫn không ướt váy
Liệu lòng người
cũng nông như vậy
Thì làm sao
       tôi có thể yêu sâu.
ƯỚC: vòng tay dài rộng bằng trời
Để ôm trọn vẹn muôn người mình yêu...
11.00
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 1 trang (5 bài viết)
[1]