กรุงเทพ กวี เนาวรัตน์ พงษ์ไพบูลย์เกลื่อนกลาดกระจัดกระจายกระจร
เมืองฟ้าอมรนครสวรรค์
พริบพริบไสวสว่างสุวรรณ
คลุ้มคลุ้มคละควันคละเคล้าคละคลา
แสงแก้วก็แจ่มวะแวมฉวี
ฤากรองธุลีสลัว ณ หล้า
รำไพพะพรายพระเจ้าพระยา
ทอดลำชลาตะวันจะวาย
เขียวเขียวคะครึ้มคะคลับคะคล้อย
แผ่นดินระร่อยละลายสลาย
ตึกลิ่วละโลดและโบสถ์ระบาย
รถจุกกระจายกระจอกกระแจ
กรุงเทพทวาราวดี
สิ่งสรรพศรีระส่ำกระแส
ทั้งคืนและัวันมิผันมิแปร
เมืองมิ่งพระแม่พระธรณี
Bản tiếng AnhBangkok Naowarat Pongpaiboon Disordered and scattered
The heavenly immortal city
sparkling brightly, golden
grimey, smoky, so messy.
Can the bright sparkling jewel
distill the grime and dust in the land?
The beautiful Chao Phraya
flows; the sun is setting.
Greenish, dull, and fading,
the land is eroding, damaging.
Skyscrapers and monasteries
Traffic jams.
Bangkok,
everything is shaking, confusing,
all days all nights, unchangeable
The earth mother city!
Chú thích:
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
☆☆☆☆☆ Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook