Thơ » Nga » Yuliya Drunina
Когда, забыв присягу, повернули
В бою два автоматчика назад,
Догнали их две маленькие пули —
Всегда стрелял без промаха комбат.
Упали парни, ткнувшись в землю грудью,
А он, шатаясь, побежал вперед.
За этих двух его лишь тот осудит,
Кто никогда не шел на пулемет.
Потом в землянке полкового штаба,
Бумаги молча взяв у старшины,
Писал комбат двум бедным русским бабам,
Что… смертью храбрых пали их сыны.
И сотни раз письмо читала людям
В глухой деревне плачущая мать.
За эту ложь комбата кто осудит?
Никто его не смеет осуждать!
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi bruce lee ngày 01/03/2008 01:11
Khi quên mất lời thề trong trận đánh
Hai người lính bộ binh hoảng sợ chạy lui
Hai viên đạn kịp thời đuổi họ
Khẩu đội trưởng bắn theo không chút bùi ngùi
Hai người lính ngã xuống ngực chạm vào lòng đất
Khẩu đội trưởng không chần chừ vội vã tiến lên
Chỉ có thể buộc tội anh khi đó
Ai không khi nào tiến trước mũi trung liên
Trong căn hầm tham mưu của trung đoàn sau đó
Khẩu đội trưởng lặng im cầm giấy của chỉ huy
Viết thông báo cho hai người mẹ
Con của họ vì Tổ quốc mình dũng cảm hy sinh
Và người mẹ sụt sùi trong một làng xa vắng
Hàng ngàn lần đọc thư cho những người quen.
Điều nói dối của anh-ai không tin?
Ai có thể vì điều này lên án!