Thơ » Trung Quốc » Minh » Xà Tường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/09/2021 14:09
三月楊花撲酒香,
扁舟春水别河梁。
銷魂漫擬江淹賦,
家住金陵亦故鄉。
Tam nguyệt dương hoa phốc tửu hương,
Biển chu xuân thuỷ biệt hà lương.
Tiêu hồn mạn nghĩ Giang Yêm phú,
Gia trú Kim Lăng diệc cố hương.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 19/09/2021 14:09
Thơm mùi rượu tháng ba hương liễu,
Rời hà lương thuyền nhỏ sông xuân.
Hồn đã tiêu phỏng Giang Yêm phú,
Trú Kim Lăng tạm gọi cố hương.