Thơ » Anh » William Blake
Đăng bởi Gia Hưng vào 24/10/2022 04:01
I went to the Garden of Love,
And saw what I never had seen.
A Chapel was built in the midst,
Where I used to play on the green.
And the gates of this Chapel were shut,
And ‘Thou shalt not’ writ over the door;
So I turned to the Garden of Love.
That so many sweet flowers bore.
And I saw it was filled with graves,
And tomb-stones where flowers should be;
And priests in black gowns were walking their rounds,
And binding with briars my joys and desires.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Tôi cất bước trở về với Khu Vườn Tình Yêu,
Và trông thấy từ xa thứ tôi chưa từng thấy.
Một nhà nguyện thanh bình được dựng lên ở đấy,
Trên bãi cỏ xanh rờn nơi tôi đã từng chơi.
Cổng nhà nguyện đêm ngày luôn bặt tiếng im hơi,
“Không được bước vào đây’’, chữ đề trên cánh cửa;
Tôi cất bước trở về với Khu Vườn lần nữa.
Nơi đã có một thời đầy hoa cỏ xinh tươi.
Và mồ mả giờ đây mọc kín ở quanh tôi
Và bia mộ dựng lên nơi cỏ hoa từng nở;
Và tu sĩ áo đen đi thành vòng tròn nhỏ,
Và khao khát chuyển mình quấn vào bụi hồng gai.