Đăng bởi hongha83 vào 11/04/2008 04:06
When lilacs last in the dooryard bloom'd,
And the great star early droop'd in the western sky in the night,
I mourn'd, and yet shall mourn with ever-returning spring.
Ever-returning spring, trinity sure to me you bring,
Lilac blooming perennial and drooping star in the west,
And thought of him I love.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 11/04/2008 04:06
Khi hoa Li-la lần cuối nở trong sân
Khi ngôi sao lớn đã sớm nghiêng xuống phía trời Tây, trong đêm tối
Tôi đau đớn chịu tang này, và sẽ còn chịu mãi
Cho dù mùa xuân sẽ luôn luôn còn trở lại
Mùa xuân luôn luôn còn trở lại
Ngươi đem cho tôi cả ba ngôi bền chặt, không phai
Hoa Li-la nở mãi không tàn
Và ngôi sao lớn phía trời Tây nghiêng xuống
Và nỗi lòng thương nhớ kẻ tôi yêu