Jeśli serce w piersi za ciężkie,
pierś rozetnij i serce rwij!
Wyściel drogę wiośnie zwycięskiej
mostem ramion, purpurą krwi.
Jeśli z piersi krew nie wytryśnie,
starczy okrzyk rozgrzanych luf.
Wytęż oczy! Zęby zaciśnij!
Stawaj w szereg! Nie trzeba słów.
Cóż, że depczą? Cóż, że są siłą?
Cóż, że miażdżą kolbami twarz?
W mur głowami! Serca przez wyłom!
W dni Bastylie zwycięski marsz.
W pierś niech biją młotem - nie pęknie.
Zatnij usta, choć w ustach krew...
Jeszcze będzie jaśniej i piękniej,
będzie radość i będzie śpiew.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Nếu trái tim không chứa vừa lồng ngực
Chớ ngại ngần, phanh hết ngực ra
Nếu sợ ngày thịt đổ máu sa
Tới sao được một mùa xuân thắng lợi
Nếu bài ca không hề nhuộm máu
Thì tiếng đàn sẽ thay thế bài ca
Hỡi bạn trẻ, hãy nghiến răng, quắc mắt
Nhập ngay vào đội chiến đấu của chúng ta
Dù chúng dùng đủ cực hình man rợ
Thì đầu rơi máu chảy có hề chi
Nếu cần húc đầu vào tường nhớ lại
Cuộc hành quân đánh chiếm ngục Bastille
Búa quai vào ngực, ngực không rạn nứt
Hãy vì thắng lợi, chớ tiếc sức mình
Rồi niềm vui và bài ca sẽ tới
Một cuộc đời rực ánh bình minh