Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Vu Vũ Lăng
Đăng bởi hongha83 vào 08/10/2008 01:58
勸君金屈卮,
滿酌不須辭。
花發多風雨,
人生足別離。
Khuyến quân kim khuất chi,
Mãn chước bất tu từ.
Hoa phát đa phong vũ,
Nhân sinh túc biệt ly.
Mời chàng một chén kim khuất,
Hãy uống cạn đừng chối từ.
Vì loài hoa sinh ra để chịu gió mưa,
Loài người đã đủ sinh ly tử biệt rồi.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 08/10/2008 01:58
Mời anh một chén vàng này
Xin đừng từ chối ly đầy gửi trao
Thân hoa gió thét mưa gào
Đời người ly biệt nói sao cho cùng.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 01/01/2016 20:03
Xin mời bạn một chung Kim khuất
Hãy uống đi bất tất chối từ
Loài hoa mưa gió làm hư
Con người ly biệt đã dư buồn phiền