Thơ » Trung Quốc » Thanh » Viên Mai
Đăng bởi Vanachi vào 26/05/2007 16:40
養馬真同養士情,
香萁供奉要分明。
一挑芻草三升豆,
莫想神龍輕死生。
Dưỡng mã chân đồng dưỡng sĩ tình,
Hương ky cung phụng yếu phân minh.
Nhất khiêu sô thảo tam thăng đậu,
Mạc tưởng thần long khinh tử sinh.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 26/05/2007 16:40
Nuôi ngựa hệt như nuôi kẻ sĩ,
Cỏ thơm cung phụng phải phân minh.
Cỏ khô một gánh, vài thăng đậu,
Chớ tưởng thần long sẽ hiến mình!