Thơ » Trung Quốc » Thanh » Viên Mai
底事聽詩聽不清,
此翁耳殼欠分明。
擬攜謝朓驚人句,
來向青天頌數聲。
Để sự thính thi thính bất thanh,
Thử ông nhĩ xác khiếm phân minh.
Nghĩ huề Tạ Diễu kinh nhân cú,
Lai hướng thanh thiên tụng sổ thanh.
Nhiều việc thì nghe thơ nghe sẽ không thấy thanh nhã,
Ông lão này tai cứng thiếu phân minh.
Định mang câu thơ kinh lòng người của Tạ Diễu,
Hướng tới trời xanh ca tụng một vài lời.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 11/06/2008 00:31
Bận việc nghe thơ chẳng thấy thanh,
Ông này tai cứng thiếu phân minh.
Tạ Diễu kinh người câu thuở trước,
Mấy lời khen tụng với trời xanh.