Thơ » Trung Quốc » Minh » Vương Quang Duẫn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/08/2014 13:42
楊柳青青酒店門,
阿郎吹火妾開樽。
千金賣得文章去,
不記當時犢鼻褌。
Dương liễu thanh thanh tửu điếm môn,
A lang xuy hoả thiếp khai tôn.
Thiên kim mại đắc văn chương khứ,
Bất ký đương thì độc tị côn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/08/2014 13:42
Cửa quán rượu xanh xanh dương liễu
Thiếp soạn ly chàng thổi lửa lò
Ngàn vàng nhờ bán văn chương
Cái thời quần cộc sao chàng quên đi