Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Vương Nhai
Đăng bởi tôn tiền tử vào 03/07/2014 17:19
一叢高鬢綠雲光,
宮樣輕輕淡淡黃。
為看九天公主貴,
外邊爭學內宮裝。
Nhất tùng cao mấn lục vân quang,
Cung dạng khinh khinh đạm đạm hoàng.
Vị khán cửu thiên công chúa quý,
Ngoại biên tranh học nội cung trang.
Một đoàn người đẹp tóc mai bồng như mây xanh,
Xiêm y nhẹ bay, màu vàng lợt.
Vì được thấy công chúa trên chín tầng cao quý,
Dân bên ngoài đua nhau học đòi thời trang chốn cung đình.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 03/07/2014 17:19
Đoàn cung nữ tóc mây xanh biếc
Xiêm nhẹ bay, áo sắc lợt vàng
Chín tầng công chúa cao sang
Người dân đua học thời trang cung đình