Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Vương Duy
遊人五陵去,
寶劍值千金。
分手脫相贈,
平生一片心。
Du nhân Ngũ Lăng khứ,
Bảo kiếm trị thiên kim.
Phân thủ đoái tương tặng,
Bình sinh nhất phiến tâm.
Ông sắp qua vùng Ngũ Lăng,
Bảo kiếm trị giá cả ngàn vàng.
Lúc chia tay xin cởi tặng ông,
Gọi là chút lòng thành.
Trang trong tổng số 2 trang (13 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 17/03/2020 11:40
Ngũ Lăng du khách đã rời,
Kiếm báu ngàn vàng trên đời không ai.
Cởi gươm tặng bạn chia tay
Đây là một chút lòng ngay chân thành.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 19/06/2020 17:57
Ngũ Lăng tiễn bác lên đường,
Thanh gươm giá đáng nghìn vàng tiếc đâu.
Chia tay vội lấy tặng nhau,
Lòng son một tấm bấy lâu giãi bày.
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 14/05/2021 00:21
Người đi tới đất Ngũ Lăng
Đây thanh bảo kiếm nghìn vàng sánh ngang
Chia tay cởi kiếm tặng anh
Kiếp này chỉ có lòng thành mà thôi.
Trang trong tổng số 2 trang (13 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]