憫我想曾施一飯,
報恩何意望千金。
忌人奚似知人處,
呂后應殊漂母心。
Mẫn ngã tưởng tằng thi nhất phạn,
Báo ân hà ý vọng thiên kim.
Kỵ nhân hề tự tri nhân xứ,
Lã hậu ứng thù Phiếu mẫu tâm.
Xót thương cảnh đói khát mà đem cho một bát cơm
Đâu có ý mong đền ơn đến ngàn vàng
Nghi kỵ người sao bằng việc biết người
Tấm lòng Lã hậu khác với Phiếu mẫu
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 08/11/2011 07:36
Cơm sẻ, tình thương cơn đói khát
Nghìn vàng, đâu ngóng chuyện đền ơn?
Giấu tên Phiếu mẫu người đâu tá?
Lã hậu đừng hòng xứng cán cân!