Đăng bởi tôn tiền tử vào 30/06/2014 08:24
玉殷笙歌漢帝愁,
鸞龍儼駕望瀛洲。
黃金化盡方士死,
青天欲上無緣由。
Ngọc ân sinh ca Hán đế sầu,
Loan long nghiễm giá vọng Doanh Châu.
Hoàng kim hoá tận phương sĩ tử,
Thanh thiên dục thướng vô duyên do.
Tiếng ngọc, tiếng ca có sênh phụ hoạ, Hán đế vẫn buồn,
Xa giá long phụng trang nghiêm đưa tới Doanh Châu.
Tiền bạc hết sạch, đạo sĩ chết,
Vua muốn lên trời xanh mà đâu đủ nhân duyên.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 30/06/2014 08:24
Dẫu sênh ca vẫn buồn Hán đế
Truyền long xa đưa đến Doanh Châu
Đạo sĩ chết, tiền bạc hao
Muốn lên tiên cảnh, mà nào đủ duyên