Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Vương Nhai
Đăng bởi tôn tiền tử vào 04/07/2014 17:39
二月春風遍柳條,
九天仙樂奏雲韶。
蓬萊殿後花如錦,
紫閣階前雲未消。
Nhị nguyệt xuân phong biến liễu điều,
Cửu thiên tiên nhạc tấu “Vân thiều”.
Bồng Lai điện hậu hoa như cẩm,
Tử các giai tiền vân vị tiêu.
Gió xuân tháng hai thổi khắp các chùm tơ liễu,
Ban nhạc hoàng cung đang tấu bản nhạc tiên “Vân thiều”.
Phía sau điện Bồng Lai, hoa nở đẹp như gấm thêu,
Mây vẫn lờ lững trên gác tía và thềm vàng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 03/07/2014 17:39
Gió tháng hai xuân vờn tơ liễu
Nhạc hoàng gia đang tấu "Vân thiều"
Hoa điện Bồng như gấm thêu
Thềm vàng gác tía mây nhiều chưa tan