Thơ » Trung Quốc » Minh » Vương Ngạn Hoằng
Đăng bởi tôn tiền tử vào 02/03/2019 20:19
蘇小墳西是妾家,
門前都種白蓮花。
郎來好認當壚處,
石上瑤琴覆落霞。
Tô Tiểu phần tây thị thiếp gia,
Môn tiền đô chủng bạch liên hoa.
Lang lai hảo nhận đương lô xứ,
Thạch thượng dao cầm phúc lạc hà.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 02/03/2019 20:19
Tây mồ Tô Tiểu nhà em,
Toàn hoa sen trắng trồng ven cửa ngoài.
Chàng đến quán rượu bước vào,
Dao cầm phát tiếng kéo nhào ráng xa.