Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Vương Miện
Đăng bởi tôn tiền tử vào 23/08/2014 22:28
秦楚之山青欲舞,
白云不向湖山住。
忘機在我讀書窗,
要養貞姿歸太素。
Tần, Sở chi sơn thanh dục vũ,
Bạch vân bất hướng Hồ sơn trú.
Vong cơ tại ngã độc thư song,
Yếu dưỡng trinh tư quy thái tố.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 23/08/2014 22:28
Núi Tần, Sở xanh xanh mưa muốn đổ
Mây trắng không bay đến hướng Hồ sơn
Mây lơ lửng bên cửa phòng đọc sách
Giữ lòng son quay lại chốn nguồn cơn