Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Vương Kiến
Đăng bởi Vanachi vào 10/07/2006 08:04
雨裡雞鳴一兩家,
竹溪村路板橋斜。
婦姑相喚浴蠶去,
閒著中庭梔子花。
Vũ lý kê minh nhất lưỡng gia,
Trúc khê thôn lộ bản kiều tà.
Phụ cô tương hoán dục tàm khứ,
Nhàn trước trung đình chi tử hoa.
Trong cơn mưa thỉnh thoảng một đôi nhà có tiếng gà cất gáy
Chiếc cầu ván trên đường thôn dọc khe nước có bờ tre trông nghiêng nghiêng
Các cô í ới gọi nhau đi chọn giống tằm
Giữa sân đang đung đưa mấy cành hoa dành dành.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 09/07/2006 08:04
Trong mưa gà gáy một đôi nhà
Cầu ván đường thôn bóng nước sa
Bên nong tằm kén cô em vội
Thanh thản ngoài sân mấy nhánh hoa.
Đang mưa, gà gáy một đôi nhà,
Đường xóm, cầu nghiêng suối trúc qua.
Mấy ả chọn tằm ơi ới gọi,
Ngoài sân phe phẩy mấy nhành hoa.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 02/06/2016 11:27
Trong cơn mưa có nhà gà gáy
Đường gặp khe cầu ván thông sang
Bà con kêu nhắc chăm tằm
Trong sân hoa nở nhiều cành thảnh thơi.