青草湖邊草色,
飛猿岭上猿聲。
萬里湘江客到,
有風有雨人行。
Giang Nam tam đài từ kỳ 2
Thanh thảo hồ biên thảo sắc,
Phi viên lĩnh thượng viên thanh.
Vạn lý Tương giang khách đáo,
Hữu phong hữu vũ nhân hành.
Dịch nghĩa
Sắc cỏ bên bờ hồ màu xanh,
Vượn hú chuyền nhảy trên đỉnh núi.
Khách đã đến sông Tương nơi xa xôi vạn dặm này,
Người đi trong mưa gió.
江南三台詞其二
Giang Nam tam đài từ kỳ 2
Bài hát theo điệu tam đài tại Giang Nam kỳ 2
青草湖邊草色,
Thanh thảo hồ biên thảo sắc,
Sắc cỏ bên bờ hồ màu xanh,
飛猿岭上猿聲。
Phi viên lĩnh thượng viên thanh.
Vượn hú chuyền nhảy trên đỉnh núi.
萬里湘江客到,
Vạn lý Tương giang khách đáo,
Khách đã đến sông Tương nơi xa xôi vạn dặm này,
有風有雨人行。
Hữu phong hữu vũ nhân hành.
Người đi trong mưa gió.