Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Vương Kiến
Đăng bởi tôn tiền tử vào 26/01/2019 08:00
未央牆西青草路,
宮人斜裏紅妝墓。
一邊載出一邊來,
更衣不減尋常數。
Vị Ương tường tây thanh thảo lộ,
Cung nhân tà lý hồng trang mộ.
Nhất biên tải xuất nhất biên lai,
Cánh y bất giảm tầm thường số.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 26/01/2019 08:00
Cung Vị Ương, đường tây xanh cỏ,
Phận má hồng, chôn xác những ai.
Một người đi, tuyển một người mới,
Số cung nhân chẳng giảm chẳng sai.
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 18/08/2020 00:53
Tây cung Vị đường xanh màu cỏ
Trong nghĩa trang ấy mộ hồng trang
Bên chở ra bên lại chở đến
Bình thường chẳng giảm số cung nhân.