Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Vương Duy
Đăng bởi Vanachi vào 13/05/2007 08:40, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 01/05/2024 15:38
君家雲母障,
時向野庭開。
自有山泉入,
非因采畫來。
Quân gia vân mẫu trướng,
Thì hướng dã đình khai.
Tự hữu sơn tuyền nhập,
Phi nhân thái hoạ lai.
Nhà anh có tấm bình phong kết bằng các viên đá vân mẫu,
Đặt trước lối ra sân trước.
Trên đó, có cảnh núi cao và suối rừng do đá kết thành,
Đẹp như tranh vẽ, mà không cần sơn màu.
Trang trong tổng số 1 trang (7 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 13/05/2007 08:40
Tấm trướng này của bạn,
Mang ra giữa sân hoang.
Núi suối từ đó đến,
Chẳng phải màu tranh tường.
Trướng này vẽ suối vẽ non
Đem bày sân trước cũng còn suối non
Đẹp nhờ có suối có non
Chẳng nhờ nét đẹp vẽ non suối này
Nhà bác, trướng vân mẫu,
Đình quê mang đến phô.
Suối non tự có đấy,
Chẳng phải đẹp hình đồ.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 03/12/2015 14:37
Nhà anh có tấm bình phong
Kết bằng vân mẫu trước sân dựng bày
Suối rừng đã hoá vào đây
Phải đâu bức vẻ sắc màu vẫn xinh
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 12/12/2015 12:45
Nhà bạn có bình phong vân mẫu
Đặt trong nhà, trước mẩu sân con
Như tranh phong cảnh nước non
Kết bằng đá nhỏ, không sơn màu mè
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 05/11/2019 15:10
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 17/12/2020 09:33
Tấm bình phong ở nhà anh,
Đá vân mẫu kết trước sân cảnh bày,
Núi cao rừng suối trời mây,
Đẹp như tranh vẽ, khỏi bay sơn màu.
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 07/05/2021 13:17
Bình phong nhà anh khảm đá quý
Hướng sân quê bố trí đẹp sao
Tự nhiên suối núi chảy vào
Chẳng vì sắc thái vẽ màu mà nên.