一公持一缽,
想復度遥岑。
地瘦無黄犢,
春來草更深。
Nhất công trì nhất bát,
Tưởng phục độ dao sầm.
Địa sấu vô hoàng độc,
Xuân lai thảo cánh thâm.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Cao tăng bưng chiếc bát
Mong lại vượt non ngàn
Đất cằn không bóng nghé
Xuân sang cỏ rậm tràn
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 03/05/2021 20:43
Tăng nhân bưng chiếc bát vàng,
Lại mong vượt được non ngàn suối xa.
Đất cằn không bóng nghé qua,
Xuân sang cỏ rậm tràn nhà, lấn sân.