Đăng bởi Diệp Y Như vào 07/08/2010 08:34
石梁茅屋有彎碕,
流水濺濺度西陂。
晴日暖風生麥氣,
綠陰幽草勝花時。
Thạch lương mao ốc hữu loan kỳ,
Lưu thủy tiên tiên độ tây pha.
Tình nhật noãn phong sinh mạch khí,
Lục âm u thảo thắng hoa thì.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 08/08/2010 08:34
Lều tranh cầu đá lượn quanh,
Giòng sông êm lững lờ xanh đôi bờ.
Hương đồng nắng hạ gió đưa,
Cỏ xanh bóng mát không hoa nào bằng.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 04/05/2021 19:24
Lều tranh cầu đá lượn quanh co,
Rào rào giòng chảy đôi bờ xanh xanh.
Hương đồng nắng hạ gió lành,
Không hoa nào sánh cỏ xanh mát bằng.