Đăng bởi tôn tiền tử vào 14/12/2020 18:14
偉岸稜稜似立朝,
巍峨冠劍想風標。
可憐有貌無肝膽,
何用昂然近紫霄。
Vĩ ngạn lăng lăng tự lập triêu,
Nguy nga quan kiếm tưởng phong tiêu.
Khả liên hữu mạo vô can đảm,
Hà dụng ngang nhiên cận tử tiêu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 14/12/2020 18:14
Đứng như quan lớn oai hùng,
Xênh xang mũ kiếm vô cùng hiên ngang.
Có mặt mà chẳng có gan,
Cao tận mây chẳng lo toan được gì.