Đăng bởi tôn tiền tử vào 30/06/2014 10:17
南征復北還,
擾擾百年間。
自笑紅塵裏,
生涯不暫閑。
Nam chinh phục bắc hoàn,
Nhiễu nhiễu bách niên gian.
Tự tiếu hồng trần lý,
Sinh nhai bất tạm nhàn.
Hết đi nam lại về bắc,
Cả đời người cứ bị phiền nhiễu như thế.
Tự cười mình trong cõi bụi hồng này,
Vì kiếm sống chẳng có lúc nào tạm an nhàn cả.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 29/06/2014 10:17
Cứ đi bắc về nam
Loanh quanh cả trăm năm
Tự cười trong cõi bụi
Kiếm sống chẳng tạm nhàn
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 04/04/2016 21:50
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 20/04/2016 06:53
ĐI nam rồi về Bắc
Lẩn quẩn chẳng yên thân
Cười ta trong cõi bụi
Kiếm sống chẳng thanh nhàn