Đăng bởi hongha83 vào 04/03/2013 10:24
秋山如醉偶登林,
四顧茫然付夢尋。
鶴鳥傳聲如疊曲,
云何不到是凡人。
Thu sơn như tuý ngẫu đăng lâm,
Tứ cố mang nhiên phó mộng tầm.
Hạc điểu truyền thanh như điệp khúc,
Vân hà bất đáo thị phàm nhân.
Mùa thu lên núi ngỡ đang say
Ở đây tha hồ tìm mộng mông lung bốn phía
Tiếng chim hạc hót trong veo vang vọng như điệp khúc
Ai mà không đến đây thì cũng chỉ là là người phàm trần
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 04/03/2013 10:24
Mùa thu lên núi ngỡ đang say
Bốn phía mênh mang ước mộng bay
Tiếng hạc trong veo lời điệp khúc
Mà sao không tới hỡi trần ai