Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Uông Thù » Thần đồng thi
Đăng bởi Vanachi vào 03/02/2022 23:22
學乃身之寶,
儒為席上珍。
君看為宰相,
必用讀書人。
Học nãi thân chi bảo,
Nho vi tịch thượng trân.
Quân khan vi tể tướng,
Tất dụng độc thư nhân.
Kiến thức là thứ quý giá ở trên người mình,
Kẻ có học là món ngon ở trong bữa tiệc.
Người hãy xem, để làm quan tể tướng,
Ắt phải dùng người đọc sách.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 03/02/2022 23:22
Kiến thức là vật quý,
Nho sinh như món ngon.
Nhìn xem: quan tể tướng,
Đều đọc sách luôn luôn.
Gửi bởi hảo liễu ngày 11/11/2023 10:11
Học mới nên thân quý,
Đời xem như ngọc châu.
Vua nhìn người tể tướng,
Tất phải văn chương giàu!