Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Uông Thù » Thần đồng thi
Đăng bởi Vanachi vào 04/02/2022 23:47
神童衫子短,
袖大惹春風。
未去朝天子,
先來謁相公。
Thần đồng sam tử đoản,
Tụ đại nhạ xuân phong.
Vị khứ triều thiên tử,
Tiên lai yết tướng công.
Thần đồng tuy còn mặc áo ngắn,
Tay áo rộng có thể mang tới làn gió xuân.
Còn chưa đi chầu vua,
Mà đầu tiên được tới gặp quan tể tướng.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 05/02/2022 23:47
Thần đồng còn áo ngắn,
Tay lớn gió xuân tràn.
Chưa tới chầu thiên tử,
Tể tướng gọi vào thăm.
Gửi bởi hảo liễu ngày 12/11/2023 10:14
Thần đồng dù áo ngắn,
Có thể tụ gió xuân.
Chưa gặp nhà vua lạy,
Đã cười lãnh ấn quan.