Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Uông Thù » Thần đồng thi
Đăng bởi Vanachi vào 07/02/2022 23:10
數點雨餘雨,
一番寒食寒。
杜鵑花發處,
血淚染成丹。
Sổ điểm vũ dư vũ,
Nhất phiên hàn thực hàn.
Đỗ quyên hoa phát xứ,
Huyết lệ nhiễm thành đan.
Rả rích mưa rồi lại mưa,
Ngày hàn thực tiết trời lạnh.
Ở nơi hoa đỗ quyên nở,
Máu và lệ nhuộm thành màu đỏ.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Rả rích mưa không ngớt,
Tiết hàn thực lạnh căm.
Đỗ quyên hoa hé nở,
Huyết lệ nhuốm màu son.