Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Uông Thù » Thần đồng thi
Đăng bởi Vanachi vào 09/02/2022 21:50
人在豔陽中,
桃花映面紅。
年年二三月,
底事笑春風?
Nhân tại diễm dương trung,
Đào hoa ánh diện hồng.
Niên niên nhị tam nguyệt,
Để sự tiếu xuân phong?
Người đứng trước cảnh xinh tươi,
Hoa đào hồng soi lên mặt người.
Hằng năm vào tháng hai, tháng ba,
Cứ vô cớ cười với gió xuân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Đứng trước cảnh xinh tươi,
Đào hồng ánh mặt người.
Tháng hai ba mỗi độ,
Trong gió xuân vui cười.