Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/08/2014 17:57
五里十里亭長短,
千帆萬帆船去來。
請君收淚向前去,
要看幽州金築臺。
Ngũ lý thập lý đình trường đoản,
Thiên phàm vạn phàm thuyền khứ lai.
Thỉnh quân thu lệ hướng tiền khứ,
Yêu khán U Châu Kim Trúc đài.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 25/08/2014 17:57
Mười, năm dặm là trường đình hoặc đoản
Thuyền đến đi theo ngàn cánh vạn buồm
Tiến lên trước xin anh thu nước mắt
Mau thấy đài Kim Trúc đất U Châu