Thơ » Việt Nam » Trần » Tuệ Trung thượng sĩ
Đăng bởi Vanachi vào 26/09/2008 23:04
福堂景致已郎當,
賴有禪風習習涼。
籬落簫疏抽筍瘦,
門庭幽邃闢松荒。
未逢時泰賢人出,
且喜林深瑞獸藏。
早晚老天開佛日,
通門桃李弄春光。
Phúc Đường cảnh trí dĩ lang đang,
Lại hữu thiền phong tập tập lương.
Ly lạc tiêu sơ trừu duẩn sấu,
Môn đình u thuý tịch tùng hoang.
Vị phùng thì thái hiền nhân xuất,
Thả hỉ lâm thâm thuỵ thú tàng,
Tảo vãn lão thiên khai Phật nhật,
Thông môn đào lý lộng xuân quang.
Phong cảnh Phúc Đường thật đã thoáng đãng,
Nhờ có ngọn gió thiền vi vu mát rượi.
Giậu đổ tiêu điều, nảy chồ măng gầy,
Sân cổng thâm u kề gốc thông hoang.
Chưa gặp thời thịnh để cho người hiền xuất hiện.
Hãy mừng chốn rừng sâu có muông thú lành ẩn.
Sớm muộn trời già cũng mở ra mặt trời Phật,
Suốt từ ngõ vào, đào mận đùa giỡn ánh xuân.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Quang cảnh Phúc Đường thoáng đãng sao,
Gió thiền mát rượi thổi lao xao.
Rào xiêu, măng võ trồi lưng giậu,
Sân rợp, thông hoang sát cổng vào.
Người giỏi đang chờ thay vận tốt,
Thú lành còn ẩn giữa non cao,
Trời già, sớm muộn phô vầng nhật,
Khắp ngõ, tia xuân ánh mận đào.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 08/01/2019 16:58
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 17/10/2019 10:31
Phúc Đường phong cảnh thật phong quang,
Mượn ngọn gió thiền mát rượi mang,
Măng ốm tiêu điều hàng giậu đổ,
Thâm u sân cổng gốc thông tàn.
Thịnh thời chưa gặp hiền nhân hiện.
Muông thú hãy mừng rừng ẩn hoang.
Sớm muộn thế gian phô tháng Phật,
Mận đào khắp ngõ giỡn xuân quang.
Gửi bởi Thích Đạo An ngày 10/04/2024 05:15
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Thích Đạo An ngày 11/04/2024 21:14
Phước Đường cảnh trí chính là đây
Nương ngọn gió thiền mát mẻ thay.
Dậu đổ tiêu sơ măng mọc ốm
Cổng sân tịch mịch rặng tùng gầy.
Chưa gặp thời lành, Hiền Thánh hiện
Khá vui thú quí ẩn rừng này.
Sớm muộn trời già khai Phật nhật
Cửa vào đào lý cợt xuân quang.