Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Tây Tạng (Tibe)
3 bài trả lời: 3 bản dịch

Một số bài cùng tác giả

- 63
- 22
- 13
- 38
- 33

Đăng bởi estrange vào 11/04/2008 17:49

Bài thơ được viết bằng tiếng Tây Tạng (Tibe) nhưng chưa có nguyên tác, xin mời xem 3 bản dịch.

Nếu bạn có thông tin về nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Hoàng Linh

Này chú vẹt ba hoa
Chú nín miệng lại nhé
Họa mi trong rặng liễu
Mới hứa hát ta nghe

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Kelsang Dhondup

The garrulous parrot
Please stay with your mouth shut.
The thrush in the willow grove
Has promised to sing a song for me

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Tăng Giam

吩咐林中解語鶯,
辯才雖好且休鳴,
畫眉阿姊垂楊畔,
我要聽他唱一聲。

tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời