Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Tây Tạng (Tibe)
3 bài trả lời: 3 bản dịch

Một số bài cùng tác giả

- 57
- 21
- 41
- 36
- 56

Đăng bởi estrange vào 10/04/2008 17:51

Bài thơ được viết bằng tiếng Tây Tạng (Tibe) nhưng chưa có nguyên tác, xin mời xem 3 bản dịch.

Nếu bạn có thông tin về nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Hoàng Linh

Người ta nói về tôi nhiều lời đàm tiếu
Tôi xin lỗi về tất cả mọi điều
Tôi chỉ bước ba bước nhỏ
Đã ở trước cửa nhà người yêu

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Kelsang Dhondup

People gossip about me.
I am sorry for what I have done;
I have taken three thin steps
And landed myself in the tavern of my mistress

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Tăng Giam

行事曾叫眾口嘩,
本來白璧有微瑕,
少年瑣碎零星步,
曾到拉薩賣酒家。

tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời