Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Tây Tạng (Tibe)
3 bài trả lời: 3 bản dịch

Một số bài cùng tác giả

- 33
- 64
- 04
- 57
- 21

Đăng bởi estrange vào 08/04/2008 22:54

Bài thơ được viết bằng tiếng Tây Tạng (Tibe) nhưng chưa có nguyên tác, xin mời xem 3 bản dịch.

Nếu bạn có thông tin về nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Hoàng Linh

Người yêu chờ tôi trên giường
Trao tôi thân thể nàng mềm ấm
Có phải là nàng đến
Cởi bỏ phẩm hạnh tôi

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Kelsang Dhondup

Sweetheart awaiting me in my bed
Yielding tenderly her sweet soft body,
Has she come to cheat me
And disrobe me of my virtues?

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Tăng Giam

玉軟香溫被裹身,
動人憐處是天真,
疑他別有機權在,
巧為錢刀作笑顰。

tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Trả lời