Thơ » Tây Tạng » Tsangyang Gyatso » Tình ca
Đăng bởi estrange vào 10/04/2008 17:46
Bài thơ được viết bằng tiếng Tây Tạng (Tibe) nhưng chưa có nguyên tác, xin mời xem 3 bản dịch.
Nếu bạn có thông tin về nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi estrange ngày 10/04/2008 17:46
Với đôi cánh đại bàng
Gió và đá độc ác
Chúng mưu tính không ngừng
Quấy rầy tôi chẳng ngơi
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi estrange ngày 10/04/2008 17:46
To the wings of this eagle
The wind and the rocks have been cruel.
The sly and scheming ones
Have harassed me, always without ceasing
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/01/2023 00:09
羽毛零亂不成衣,
深悔蒼鷹一怒非,
我為憂思自憔悴,
那能無損舊腰圍。