Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Triệu Mạnh Phủ
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/12/2020 18:04
谷口春殘黃鳥稀,
辛夷花落杏花飛。
始憐幽竹山窗下,
不改清陰待我歸。
Cốc khẩu xuân tàn hoàng điểu hy,
Tân di hoa lạc hạnh hoa phi.
Thuỷ liên u trúc sơn song hạ,
Bất cải thanh âm đãi ngã quy.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 19/12/2020 18:04
Chim oanh hiếm cuối xuân đầu lũng,
Rụng tân di, hoa hạnh cũng bay.
Thương nhiều nhất hàng tre dưới cửa,
Chờ ta về bóng chẳng đổi thay.