Thơ » Việt Nam » Trần » Trần Thái Tông » Khoá hư lục » Lục thời lễ sám » Sám hối thiệt căn tội
Đăng bởi tôn tiền tử vào 15/09/2024 17:07
日色没時臨夜色,
昏衢擾擾又重增。
徒知外點他家燭,
不肯回燃自己燈。
隱隱金烏山已入,
曈曈玉兔海初騰。
死生代謝渾如此,
何不歸依佛法僧。
Nhật sắc một thì lâm dạ sắc,
Hôn cù nhiễu nhiễu hựu trùng tăng.
Đồ tri ngoại điểm tha gia chúc,
Bất khẳng hồi nhiên tự kỷ đăng.
Ẩn ẩn kim ô sơn dĩ nhập,
Đồng đồng ngọc thố hải sơ đằng.
Tử sinh đại tạ hỗn như thử,
Hà bất quy y Phật pháp tăng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 15/09/2024 17:07
Ngày sáng mất rồi đêm tối đến,
Đường đêm mờ mịt lại mịt mờ,
Uổng công đốt đuốc cho người khác,
Chẳng chịu mồi đèn chính nhà mình.
Chầm chậm vầng ô vừa khuất núi,
Từ từ bóng thỏ biển đông lên,
Chết sống xoay vần đều như thế,
Sao chẳng qui y Phật pháp tăng.