Thơ » Việt Nam » Tây Sơn » Trần Danh Án
Đăng bởi hongha83 vào 30/04/2014 21:46, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 11/07/2020 21:58
惜春花草為誰容,
寧耐憐君獨晚紅。
豔色不凋三月雨,
芳心已嫁一年風。
落霞影裏流鶯老,
明月枝頭舞蝶慵。
卻笑于葵花態少,
幾番憔悴一番濃。
Tích xuân hoa thảo vị thuỳ dung,
Ninh nại lân quân độc vãn hồng.
Diễm sắc bất điêu tam nguyệt vũ,
Phương tâm dĩ giá nhất niên phong.
Lạc hà ảnh lý lưu oanh lão,
Minh nguyệt chi đầu vũ điệp dung.
Khước tiếu vu quỳ hoa thái thiểu,
Kỷ phiên tiều tuỵ nhất phiên nùng.
Tiếc mùa xuân qua hoa cỏ còn làm dáng với ai,
Thương cho hoa chịu khó phun ra màu đỏ muộn mằn.
Mưa tháng ba sắc màu không suy suyển,
Gió quanh năm, hương thơm vẫn vẹn nguyên.
Trong bóng ráng chiều, chim oanh già bay lặng lẽ,
Trên cành cây dưới trăng, cơn bướm múa nhớn nhác.
Buồn cười cho hoa quỳ giờ Ngọ sắc màu nhợt nhạt,
Mấy lần tiều tuỵ mới được một phen nồng thắm.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 29/04/2014 21:46
Làm dáng cho ai hoa cỏ xuân?
Thấy hoa thắm mãi... những thương thầm!
Không phai sắc đẹp, mưa ba tháng,
Đã gửi lòng thơm, gió một năm!
Dưới bóng ráng tà, oanh muốn lảng,
Đầu cành trăng sáng, bướm quên thăm!
Buồn cười cái dáng hoa quỳ ấy,
Bao chuyến đăm chiêu, một chuyến đằm!!
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 05/12/2018 17:06
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 30/09/2020 18:45
Hoa xuân làm dáng cho ai?
Thấy hoa thắm mãi lại hay thương thầm!
Mưa ba tháng chẳng bập dầm,
Lòng thơm đã gửi một năm gió hoà!
Oanh già dưới bóng ráng tà,
Đầu cành trăng sáng, bướm sà quên thăm!
Cười cho hoa dáng quỳ nằm,
Bao phiên tiều tuỵ lại đằm thắm thôi!