Thơ » Việt Nam » Tây Sơn » Trần Danh Án
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/08/2021 09:59
鷓鴣在江南,
杜鵑在江北。
鷓鴣鳴家家,
杜鵑鳴國國。
微禽猶有國家聲,
孤臣對此情無極。
Giá cô tại giang nam,
Đỗ quyên tại giang bắc.
Giá cô minh gia gia,
Đỗ quyên minh quốc quốc.
Vi cầm do hữu quốc gia thanh,
Cô thần đối thử tình vô cực.
Chim giá cô ở bờ nam sông,
Chim đỗ quyên ở bờ bắc sông.
Giá cô kêu gia gia,
Đỗ quyên kêu quốc quốc.
Loài chim nhỏ còn kêu tiếng quốc, gia,
Kẻ cô thần trước cảnh này lòng không dứt.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 11/08/2007 19:23
Giá cô ở bờ nam,
Đỗ quyên ở bờ bắc.
Giá cô kêu gia gia,
Đỗ quyên kêu quốc quốc.
Chim kia còn kêu tiếng quốc gia,
Cô thần trước cảnh cầm sao được?
Gửi bởi 101 ngày 16/07/2023 08:42
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi 101 ngày 16/07/2023 12:26
Chim ngói ở sông nam,
Chim cuốc nơi sông bắc.
Chim ngói hót gia gia,
Chim cuốc kêu quốc quốc.
Loài chim nhỏ còn ngân tiếng quốc gia,
Trước cảnh này, lòng cô thần quá cực!