Thơ » Trung Quốc » Đường » Trương Tử Dung
朔風吹葉雁門秋,
萬里煙塵昏戍樓。
征馬長思青海北,
胡笳夜聽隴山頭。
Sóc phong xuy diệp Nhạn Môn thâu,
Vạn lý yên trần hôn thú lâu.
Chinh mã trường tư Thanh Hải bắc,
Hồ già dạ thính Lũng sơn đầu.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 29/11/2006 19:16
Gió bấc thổi lá thu ải Nhạn
Khói bụi mù vạn dặm chòi canh
Chiến mã im nhớ về Thanh Hải
Tiếng Hồ già vi vút Lũng thành.
Gửi bởi hongha83 ngày 06/05/2016 10:39
Gió may động lá Nhạn môn thu
Bụi khói đường xa tối thú lâu
Ngựa chiến nhớ dài Thanh Hải ấy
Khèn Hồ đất Lũng vọng đêm sâu
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 29/12/2018 02:14
Lá thu ải Nhạn Môn gió thổi
Khói bụi xa u tối chòi canh
Nhớ hoài ngựa chiến xứ Thanh
Kèn Hồ đêm thoảng đầu thành Lũng Tây.